Skip to main content

UK Visa – Settlement Visas – English Test Policy การสอบวัดระดับทางภาษาเพื่อขอวีซ่าถาวร

UK Visas – Settlement Visas 1. การสอบวัดระดับทางภาษาเพื่อขอวีซ่าถาวร - New English language requirement for visa applicants coming to join partners in the UK

ประกาศของ UK Border Visa เกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิ์ในการยื่นคำร้องขอวีซ่าติดตามคู่สมรสมีดังนี้
From 29 November 2010, any migrant applying to enter the UK or applying to remain in the UK as the partner of a British citizen or a person settled here will need to show that they can speak and understand English.
ตั้งแต่วันที่ 29 พฤศจิกายน 2553 เป็นต้นไป ผู้ที่ต้องการยื่นคำร้องเพื่อย้ายไปตั้งถิ่นฐานในสหราชอาณาจักรหรือต้องการยื่นคำร้องเพื่อติดตามคู่สมรสที่เป็นชาวบริติช (อังกฤษ เวลส์ สก็อตแลนด์และไอร์แลนด์เหนือ) หรือผู้ที่ได้มาตั้งถิ่นฐานอยู่ในสหราชอาณาจักรแล้วต้องมีหลักฐานมาแสดงให้เห็นว่าบุคคลเหล่านั้น สามารถพูดและเข้าใจภาษาอังกฤษ
An applicant will need to meet the requirement if they are: ผู้ยื่นคำร้องจะต้องมีคุณสมบัติข้างต้นดังกล่าว หากเข้าข่ายดังต่อไปนี้
A national of a country outside the European Economic Area and Switzerland; ถือสัญชาติของประเทศที่ไม่ได้อยู่ในเขตเศรษฐกิจยุโรปหรืออีอียู
 and in a relationship with a British citizen or a person settled here; มีความสัมพันธ์กับชาวบริติชหรือบุคคลที่ตั้งถิ่นฐานอยู่ในบริติช
and applying as that person’s husband, wife, civil partner, fiance(e), ยื่นคำร้องขอวีซ่าในฐานะสามี ภรรยา คู่รักเพศเดียวกัน คู่ชีวิตที่ไม่ได้จดทะเบียนสมรสหรือพาร์ตเนอร์ คู่หมั้น
Proposed civil partner, unmarried partner or same-sex partner. คู่หมั้นที่เป็นเพศเดียวกัน คู่ชีวิตที่ไม่จดทะเบียนสมรส หรือคู่ชีวิตเพศเดียวกัน

The new English requirement does not apply to the following groups of applicants: บุลคลต่อไปนี้ ไม่ต้องสอบวัดระดับทางภาษาตามข้อกำหนดใหม่
1.      Spouse or partner of Tier 1 and Tier 2 visa applicants คู่สมรสของผู้ที่ยื่นคำร้องขอวีซ่าในขอบข่ายของ Tier 1 และ 2 คือ มาทำงานในสหราชอาณาจักร
2.      Spouse or partner of a student สมรสของผู้ที่ยื่นคำร้องขอวีซ่านักเรียน
3.      Visitors นักท่องเที่ยว
4.      Refugees or spouses of refugees applying on the basis of family reunion ผู้อพยพหรือคู่สมรสของผู้อพยพที่ยื่นคำร้องบนที่ตั้งของการคืนสู่ครอบครัว
5.      Dependent children เด็กในการอุปการะ(ดังนั้นหากใครขอวีซ่าติดตามและมีลูกมาด้วย เด็กก็ไม่ต้องสอบวัดระดับทางภาษา)
6.      Spouse or partner of an EEA national คู่สมรสหรือคู่ชีวิตของสมาชิกในประเทศเขตเศรษฐกิจยุโรปหรืออีอียู
     7.  Spouse or partner of a member of the armed forces applying under Part 7 of the Immigration Rules คู่สมรสของผู้ที่เป็นสมาชิก Arm Forces ซึ่งยื่นคำร้องตาม Part 7 ในกฎของการย้ายถิ่นฐาน
     8.   Applicants for indefinite leave to remain ผู้ที่ขอวีซ่า ILR

Comments

Popular posts from this blog

ตัวอย่างแผนการเดินทางท่องเที่ยวอังกฤษและประเทศในสหราชอาณาจักร Trip Itinerary

ตัวอย่างแผนการเดินทางอังกฤษและประเทศในสหราชอาณาจักร Itinerary และดาวน์โหลดฟรี   โดย Aphrodite แผนการเดินทางท่องเที่ยวหรือ Itinerary นั้นครอบคลุมเอกสารต่อไปนี้ 1. B ookings or tickets for any excursions, trips and outings ใบจอง ตั๋ว ทัศนาจร การเดินทางระยะยาวและการเดินทางท่องเที่ยวระยะสั้น การเดินทางระยะยาวและแบบวันเดียว 2. E- mail conversations about any excursions, trips and outings อีเมลที่แสดงถึงการติดต่อสอบถามเกี่ยวกับการเดินทางท่องเที่ยวระยะสั้น การเดินทางระยะยาวและแบบวันเดียว 3. T ravel agent bookings ใบจองการเดินทางจากตัวแทนบริษัทจัดทัวร์ (หากไปกับทัวร์) ผู้ที่เดินทางท่องเที่ยวด้วยตนเองหรือเพื่อนนำเที่ยว ควรมีการเขียนแผนการเดินทาง Trip Itinerary   อย่างคร่าวๆ เอาไว้ด้วย นอกจากนั้น การเขียนแผนการเดินทางท่องเที่ยวนั้นไม่มีรูปแบบที่ตายตัวแต่อย่างใด คุณสามารถออกแบบเองได้ วันนี้ Aphrodite ออกแบบแผนการเดินทางท่องเที่ยวสถานที่ที่น่าสนใจในลอนดอนมาให้ดูเป็นตัวอย่าง คุณสามารถ Copy รายละเอียดไปจากบล้อก หรือหากต้องการดาวน์โหลดตัวอย่างก็สามารถคลิกที่ลิงก์ข้า...

Free Thai - English Translation ประโยคนี้เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า

บล้อกนี้ เป็นการให้คำแนะนำเกี่ยวกับการเปลี่ยนประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษค่ะ   โดย Aphrodite เริ่มกันที่ประโยคว่า ฉันจะพาแม่ไปหาหมอ ภาษาพูด/เขียนแบบทั่วไป หากต้องการพูดหรือเขียนข้อความสั้นๆ เช่น SMS หรือ จดหมายส่วนตัวถึงเพื่อน หรือคนสนิท สามารถพูดหรือเขียนได้ว่า I'm taking my mum to see a doctor. หรือ ใน UK อาจพูดว่า I’m taking my mum to see a GP . ภาษาเขียนอย่างเป็นทางการ หากต้องการเขียนอย่างเป็นทางการ เช่น จดหมาย หรือการกรอกวีซ่าออนไลน์ สามารถเขียนได้ว่า I would like to take my mother to the UK for private medical treatment. ในกรณีที่ต้องการพาคุณแม่มารับการรักษาจากโรงพยาบาลเอกชนในสหราชอาณาจักร หากใครติดขัด หรือไม่มั่นใจ ว่าจะสื่อสารประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร สามารถ นำมาถามไว้ที่นี่ได้ โดยไม่มีค่าบริการค่ะ Aphrodite

มาเยี่ยมญาติแฟน/สามีที่อังกฤษ family Visit Covering Letter

ถาม-ตอบ เกี่ยวกับการกรอกใบคำร้องวีซ่าเพื่อมาเที่ยวอังกฤษ และประเทศอื่นๆ ใน UK บทความที่ 7 ในกรณีมาเยี่ยมญาติแฟน/สามีที่อังกฤษหรือประเทศอื่นๆ ในสหราชอาณาจักร จดหมายเขียนเล่าความสัมพันธ์ Anonymous Sep 2, 2011 03:08 AM สวัสดีค ่ะ คือพี่มีแฟนเป็นคนอังกฤษ ทำงานอยู่ประเทศไทยเกือบ 8 ปีแล้ว แต่ตัวพี่ไม่ได้ทำงานคะเลี้ยงลูกอย่างเดียว อาศัยอยู่ด้วยกัน 4 ปีกว่าๆแล้ว มีลูกด้วยกันหนึ่งคน อายุ 3 ขวบ แต่ว่าเพิ่งจดทะเบียนสมรสได้ 6 เดือนคะ ในใบสมรสบอกอยู่กินกันก่อนจดทะเบียน 4 ปีด้วย แฟนจะพาไปเยี่ยมพ่อแม่เขา ที่อังกฤษ สก็อตแลนด์ 2 อาทิตย์ คำถามมีดังนี้ ถาม พี่ไม่มี เอกสารอ้างอิงในการรู้จักแฟนตั้งแต่เริ่มแรกคะ มาเริ่มมีเอกสารย่างปีที่ 2 เพราะพี่ไม่ได้ทำงานเอกสารต่างๆเลยส่งมาที่บ้านเช่า และบ้านเช่าสัญญาเป็นชื่อแฟนคะ ตอบ ในกรณีของพี่ระยะเวลาในการคบกันไม่ใช่เรื่องใหญ่  พี่สามารถใช้หลักฐานต่อไปนี้แสดงความสัมพันธ์ 1. ตัวจริงและสำเนาทะเบียนสมรส 2.ใบสูติบัตรของลูก 3. ตัวจริงและสำเนาทะเบียนบ้าน 4. หากมีรูปถ่าย 3 คน พ่อ-แม่-ลูก ก็ยื่นประกอบไปด้วยเลย การขอวีซ่าประเภท Family ...