Skip to main content

UK Visa – Settlement Visas – English Test Policy การสอบวัดระดับทางภาษาเพื่อขอวีซ่าถาวร

UK Visas – Settlement Visas 1. การสอบวัดระดับทางภาษาเพื่อขอวีซ่าถาวร - New English language requirement for visa applicants coming to join partners in the UK

ประกาศของ UK Border Visa เกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิ์ในการยื่นคำร้องขอวีซ่าติดตามคู่สมรสมีดังนี้
From 29 November 2010, any migrant applying to enter the UK or applying to remain in the UK as the partner of a British citizen or a person settled here will need to show that they can speak and understand English.
ตั้งแต่วันที่ 29 พฤศจิกายน 2553 เป็นต้นไป ผู้ที่ต้องการยื่นคำร้องเพื่อย้ายไปตั้งถิ่นฐานในสหราชอาณาจักรหรือต้องการยื่นคำร้องเพื่อติดตามคู่สมรสที่เป็นชาวบริติช (อังกฤษ เวลส์ สก็อตแลนด์และไอร์แลนด์เหนือ) หรือผู้ที่ได้มาตั้งถิ่นฐานอยู่ในสหราชอาณาจักรแล้วต้องมีหลักฐานมาแสดงให้เห็นว่าบุคคลเหล่านั้น สามารถพูดและเข้าใจภาษาอังกฤษ
An applicant will need to meet the requirement if they are: ผู้ยื่นคำร้องจะต้องมีคุณสมบัติข้างต้นดังกล่าว หากเข้าข่ายดังต่อไปนี้
A national of a country outside the European Economic Area and Switzerland; ถือสัญชาติของประเทศที่ไม่ได้อยู่ในเขตเศรษฐกิจยุโรปหรืออีอียู
 and in a relationship with a British citizen or a person settled here; มีความสัมพันธ์กับชาวบริติชหรือบุคคลที่ตั้งถิ่นฐานอยู่ในบริติช
and applying as that person’s husband, wife, civil partner, fiance(e), ยื่นคำร้องขอวีซ่าในฐานะสามี ภรรยา คู่รักเพศเดียวกัน คู่ชีวิตที่ไม่ได้จดทะเบียนสมรสหรือพาร์ตเนอร์ คู่หมั้น
Proposed civil partner, unmarried partner or same-sex partner. คู่หมั้นที่เป็นเพศเดียวกัน คู่ชีวิตที่ไม่จดทะเบียนสมรส หรือคู่ชีวิตเพศเดียวกัน

The new English requirement does not apply to the following groups of applicants: บุลคลต่อไปนี้ ไม่ต้องสอบวัดระดับทางภาษาตามข้อกำหนดใหม่
1.      Spouse or partner of Tier 1 and Tier 2 visa applicants คู่สมรสของผู้ที่ยื่นคำร้องขอวีซ่าในขอบข่ายของ Tier 1 และ 2 คือ มาทำงานในสหราชอาณาจักร
2.      Spouse or partner of a student สมรสของผู้ที่ยื่นคำร้องขอวีซ่านักเรียน
3.      Visitors นักท่องเที่ยว
4.      Refugees or spouses of refugees applying on the basis of family reunion ผู้อพยพหรือคู่สมรสของผู้อพยพที่ยื่นคำร้องบนที่ตั้งของการคืนสู่ครอบครัว
5.      Dependent children เด็กในการอุปการะ(ดังนั้นหากใครขอวีซ่าติดตามและมีลูกมาด้วย เด็กก็ไม่ต้องสอบวัดระดับทางภาษา)
6.      Spouse or partner of an EEA national คู่สมรสหรือคู่ชีวิตของสมาชิกในประเทศเขตเศรษฐกิจยุโรปหรืออีอียู
     7.  Spouse or partner of a member of the armed forces applying under Part 7 of the Immigration Rules คู่สมรสของผู้ที่เป็นสมาชิก Arm Forces ซึ่งยื่นคำร้องตาม Part 7 ในกฎของการย้ายถิ่นฐาน
     8.   Applicants for indefinite leave to remain ผู้ที่ขอวีซ่า ILR

Comments

Popular posts from this blog

ตัวอย่างแผนการเดินทางท่องเที่ยวอังกฤษและประเทศในสหราชอาณาจักร Trip Itinerary

ตัวอย่างแผนการเดินทางอังกฤษและประเทศในสหราชอาณาจักร Itinerary และดาวน์โหลดฟรี   โดย Aphrodite แผนการเดินทางท่องเที่ยวหรือ Itinerary นั้นครอบคลุมเอกสารต่อไปนี้ 1. B ookings or tickets for any excursions, trips and outings ใบจอง ตั๋ว ทัศนาจร การเดินทางระยะยาวและการเดินทางท่องเที่ยวระยะสั้น การเดินทางระยะยาวและแบบวันเดียว 2. E- mail conversations about any excursions, trips and outings อีเมลที่แสดงถึงการติดต่อสอบถามเกี่ยวกับการเดินทางท่องเที่ยวระยะสั้น การเดินทางระยะยาวและแบบวันเดียว 3. T ravel agent bookings ใบจองการเดินทางจากตัวแทนบริษัทจัดทัวร์ (หากไปกับทัวร์) ผู้ที่เดินทางท่องเที่ยวด้วยตนเองหรือเพื่อนนำเที่ยว ควรมีการเขียนแผนการเดินทาง Trip Itinerary   อย่างคร่าวๆ เอาไว้ด้วย นอกจากนั้น การเขียนแผนการเดินทางท่องเที่ยวนั้นไม่มีรูปแบบที่ตายตัวแต่อย่างใด คุณสามารถออกแบบเองได้ วันนี้ Aphrodite ออกแบบแผนการเดินทางท่องเที่ยวสถานที่ที่น่าสนใจในลอนดอนมาให้ดูเป็นตัวอย่าง คุณสามารถ Copy รายละเอียดไปจากบล้อก หรือหากต้องการดาวน์โหลดตัวอย่างก็สามารถคลิกที่ลิงก์ข้างล่างได้ 

Free Thai - English Translation ประโยคนี้เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า

บล้อกนี้ เป็นการให้คำแนะนำเกี่ยวกับการเปลี่ยนประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษค่ะ   โดย Aphrodite เริ่มกันที่ประโยคว่า ฉันจะพาแม่ไปหาหมอ ภาษาพูด/เขียนแบบทั่วไป หากต้องการพูดหรือเขียนข้อความสั้นๆ เช่น SMS หรือ จดหมายส่วนตัวถึงเพื่อน หรือคนสนิท สามารถพูดหรือเขียนได้ว่า I'm taking my mum to see a doctor. หรือ ใน UK อาจพูดว่า I’m taking my mum to see a GP . ภาษาเขียนอย่างเป็นทางการ หากต้องการเขียนอย่างเป็นทางการ เช่น จดหมาย หรือการกรอกวีซ่าออนไลน์ สามารถเขียนได้ว่า I would like to take my mother to the UK for private medical treatment. ในกรณีที่ต้องการพาคุณแม่มารับการรักษาจากโรงพยาบาลเอกชนในสหราชอาณาจักร หากใครติดขัด หรือไม่มั่นใจ ว่าจะสื่อสารประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร สามารถ นำมาถามไว้ที่นี่ได้ โดยไม่มีค่าบริการค่ะ Aphrodite

The Royal Wedding คำสาบานตนของเคท - เจ้าชายวิลเลียม Full Solemnization of Marriage William and Kate

คำสาบานตนในพิธีอภิเษกสมรสของเคท  Full Solemnization of Marriage between Kate (Catherine Elizabeth Middleton and Prince william) ทั้งสองกล่าวขอบคุณประชาชนที่ให้ความสำคัญและติดตามข่าวมาตั้งแต่การประกาศการหมั้นลงในหมายกำหนดการพิธิอภิเษกหน้าแรก Details of the order of service for the royal wedding and the wording used in the marriage ceremony have been released ahead of the big day. คำกล่าวสาบานตนของเจ้าชายวิลเลียมและเคทได้รับการพิมพ์ไว้ในหน้าหนึ่งของหนังสือหมายกำหนดการของงานออกมาล่วงหน้าหนึ่งวันก่อนวันอภิเษกสมรส Kate Middleton will follow in the footsteps of Diana, Princess of Wales, by not promising to "obey" Prince William. เคท มิดเดิลทันเดินตามรอยเท้าของเจ้าหญิงไดอาน่า เพราะจะไม่กล่าวคำว่าจะ เชื่อฟัง เจ้าชายวิลเลียม Here is the full Solemnization of Marriage conducted by the Archbishop of Canterbury. ต่อไปนี้คือบทสาบานตนในพิธีอภิเษกสมรสของทั้งสอง โดยมีอาร์ชบิชอพแห่งแคนเทอเบอรีเป็นผู้นำพิธี (สำหรับผู้ไม่ทราบ อาร์ชบิช็อพแห่งแคนเทอเบอรีเปรียบได้กับสมเด็จพระสังฆราช